英語と中国語の契約書・学術研究論文・技術系翻訳を高品質で保証

各分野に精通した翻訳者募集 Print

 言語: 英語⇔日本語 

 登録には分野別に以下の条件が必要となります。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 契約書・株式・規約・規定・法規

 <登録資格>

  ・各種契約書 株式関連 法規 規定 規約の分野すべてに精通し、翻訳実務3年以上の経験をもつこと。
  ・英語および日本語いずれの翻訳もこなせること。
  ・言語一つ一つにプロ意識を持ち、原文の間違いまでも指摘できるような専門知識を有すること。
  ・最終チェックを行い、フォーマット編集をある程度きちんとおこなえること。
  ・フィードバック(依頼に対するレスポンスおよび質疑応答)が随時おこなえること。 
  ・日本国内の銀行口座がある方、海外においてはPayPalによる日本円の支払いでも問題ない方。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 医療・医学分野

 <登録資格>

  ・英語論文および治験薬概要書(特許の知識があれば尚可)の形式に精通し、その分野の翻訳実務・実績が
   3年以上あること。
  ・その分野の大学院修士号および博士号を取得済み、あるいは研究所などで3年以上の経験があること。 
  ・英語および日本語いずれの翻訳もこなせること。
  ・言語一つ一つにプロ意識を持ち、原文の間違いまでも指摘できるような専門知識を有すること。
  ・最終チェックを行い、フォーマット編集をきちんとおこなえること。
  ・フィードバック(依頼に対するレスポンスおよび質疑応答)が随時おこなえること。
  ・日本国内の銀行口座がある方、海外においてはPayPalによる日本円の支払いでも問題ない方。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 化学分野 

 <登録資格>

  ・英語論文の形式に精通し、その分野の翻訳実務・実績が3年以上あること。
  ・その分野の大学院修士号および博士号を取得済み、あるいは研究所などで3年以上の経験があること。 
  ・英語および日本語いずれの翻訳もこなせること。
  ・言語一つ一つにプロ意識を持ち、原文の間違いまでも指摘できるような専門知識を有すること。
  ・最終チェックを行い、フォーマット編集をきちんとおこなえること。
  ・フィードバック(依頼に対するレスポンスおよび質疑応答)が随時おこなえること。
  ・日本国内の銀行口座がある方、海外においてはPayPalによる日本円の支払いでも問題ない方。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 科学分野 

 <登録資格>

  ・英語論文の形式に精通し、その分野の翻訳実務・実績が3年以上あること。
  ・その分野の大学院修士号および博士号を取得済み、あるいは研究所などで3年以上の経験があること。 
  ・英語および日本語いずれの翻訳もこなせること。
  ・言語一つ一つにプロ意識を持ち、原文の間違いまでも指摘できるような専門知識を有すること。
  ・最終チェックを行い、フォーマット編集をきちんとおこなえること。
  ・フィードバック(依頼に対するレスポンスおよび質疑応答)が随時おこなえること。
  ・日本国内の銀行口座がある方、海外においてはPayPalによる日本円の支払いでも問題ない方。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 エネルギー分野

 <登録資格>

  ・英語論文の形式に精通し、その分野の翻訳実務・実績が3年以上あること。
  ・その分野の大学院修士号および博士号を取得済み、あるいは研究所などで3年以上の経験があること。 
  ・英語および日本語いずれの翻訳もこなせること。
  ・言語一つ一つにプロ意識を持ち、原文の間違いまでも指摘できるような専門知識を有すること。
  ・最終チェックを行い、フォーマット編集をきちんとおこなえること。
  ・フィードバック(依頼に対するレスポンスおよび質疑応答)が随時おこなえること。
  ・日本国内の銀行口座がある方、海外においてはPayPalによる日本円の支払いでも問題ない方。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 IT分野 

 <登録資格> 

   ・ハードウェアやソフトウェアのマニュアル・パンフレットなどにおける翻訳実務・実績が3年以上あること。
  ・その分野の翻訳実務・実績が3年以上あること。
  ・その分野の学士・修士号あるいは実務経験があり専門知識が豊富なこと。 
  ・英語および日本語いずれの翻訳もこなせること。
  ・言語一つ一つにプロ意識を持ち、原文の間違いまでも指摘できるような専門知識を有すること。
  ・最終チェックを行い、フォーマット編集をきちんとおこなえること。
  ・フィードバック(依頼に対するレスポンスおよび質疑応答)が随時おこなえること。
  ・日本国内の銀行口座がある方、海外においてはPayPalによる日本円の支払いでも問題ない方。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 

 エレクトロニクス分野 

 <登録資格> 

   ・ハードウェアやソフトウェアのマニュアル・パンフレットなどにおける翻訳実務・実績が3年以上あること。
  ・その分野の翻訳実務・実績が3年以上あること。
  ・その分野の学士・修士号あるいは実務経験があり専門知識が豊富なこと。 
  ・英語および日本語いずれの翻訳もこなせること。
  ・言語一つ一つにプロ意識を持ち、原文の間違いまでも指摘できるような専門知識を有すること。
  ・最終チェックを行い、フォーマット編集をきちんとおこなえること。
  ・フィードバック(依頼に対するレスポンスおよび質疑応答)が随時おこなえること。
  ・日本国内の銀行口座がある方、海外においてはPayPalによる日本円の支払いでも問題ない方。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

  応募者情報 

  ご応募は下記の内容をお送りください。フォームは問いません。

 ・氏名
 ・住所
 ・連絡先(自宅の他、常時連絡可能な電話番号を含む)
 ・Eメールアドレス
 ・得意分野
  (大学での専攻分野、企業での専属分野等、翻・訳で得意とする分野をできるだけ詳細にお書きください。)
 ・翻訳実績 (できる範囲でお知らせください。)
 ・得意分野および語学に関連する資格
 ・希望翻訳料金(原文1文字/ワードの場合と出来上がり400字/200ワードの場合)

  個人情報は厳重に管理致します。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 秘密保持契約

  当社が行う翻訳は機密文書が多いため、初めて依頼させていただく場合は秘密保持契約書を交わさせて
  いただきます。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 支払い条件

業務完了月の翌々月10日支払いになります。初めて依頼させていただく場合は、当月末までにお支払いをいたします。 但し、業務完了日が月末1週間以内の場合は翌月末払いとなります。翻訳の量が多く長期に渡って作業が続く場合は、事前にご相談いたします。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 ご応募はこちらまで。

   Eメール:

  (上記のEメールアドレスはスパムメール対策のため予告なしに変更される場合があります)

 お問い合わせは上記Eメールあるいはお電話にて承ります。

  電話: 0296-70-5003